In the reading material, the writer places three points to doubt Marco Polo's travel to China. In the listening material, the speaker does not think the doubt is convincing and lists three points to against.
First, the author says that Marco Polo never picked up any Chinese or Mongolian place-name during his living in China for 17 years. The lecturer claims that Marco's place-names may come from Persian source which was used in trade between the two continents of Asia and Europe.
Second, the writer argues Marco Polo mentioned no reference to the popular pastimes and cultural practices of Chinese such as tea and teahouse. While the speaker explains that tea and teahouse were popular mainly in southern China, and the north of China where Marco Polo lived hadn't developed that interest, so it is acceptable that Marco failed to mention tea.
Third, the writer points out that there's no evidence Marco once served at the court of the Mongol ruler or was appointed to the post of governor of Yangzhou based on the original records. The speaker clears it up by saying that Marco may use different names that were unrecognized to modern historians and the ancient Chinese court did not always record things in people's real names. There's another hypothesis that the certain official record may had been lost in time.
In the reading material, the writer places three points to doubt Marco Polo's travel to China. In the listening material, the speaker does not think the doubt is convincing and lists three points to against.
First, the author says that Marco Polo never picked up any Chinese or Mongolian place-name during his living in China for 17 years. The lecturer claims that Marco's place-names may come from Persian source which was used in trade between the two continents of Asia and Europe.
Second, the writer argues Marco Polo mentioned no reference to the popular pastimes and cultural practices of Chinese such as tea and teahouse. While the speaker explains that tea and teahouse were popular mainly in southern China, and the north of China where Marco Polo lived hadn't developed that interest, so it is acceptable that Marco failed to mention tea.
Third, the writer points out that there's no evidence Marco once served at the court of the Mongol ruler or was appointed to the post of governor of Yangzhou based on the original records. The speaker clears it up by saying that Marco may use different names that were unrecognized to modern historians and the ancient Chinese court did not always record things in people's real names. There's another hypothesis that the certain official record may had been lost in time.
In the reading material, the writer places three points to doubt Marco Polo's travel to China. In the listening material, the speaker does not think the doubt is convincing and lists three points to against(貌似against不是动词吧,可以用refute,contradict等等).
First, the author says that Marco Polo never picked up any Chinese or Mongolian place-name during his living in China for 17 years. The lecturer claims that Marco's place-names may come from Persian source which was used in trade between the two continents of Asia and Europe.(这段我没听清...)
Second, the writer argues Marco Polo mentioned no reference to the popular pastimes and cultural practices of Chinese such as tea and teahouse. While(while应该是在从句中用吧) the speaker explains that tea and teahouse were popular mainly in southern China, and the north of China where Marco Polo lived hadn't developed that interest, so it is acceptable that Marco failed to mention tea.
Third, the writer points out that there's no evidence Marco once served at the court of the Mongol ruler or was appointed to the post of governor of Yangzhou based on the original records. The speaker clears it up by saying that Marco may use different names that were unrecognized to modern historians and the ancient Chinese court did not always record things in people's real names. There's another hypothesis that the certain official record may had been lost in time.