寄托天下
查看: 1914|回复: 3
打印 上一主题 下一主题

[help] 又有问题了:几个句子看不懂! [复制链接]

Rank: 2

声望
0
寄托币
331
注册时间
2003-1-6
精华
0
帖子
1
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2003-12-9 13:01:48 |只看该作者 |倒序浏览
我在考试虫系列中读到以下几个句子:
1:For these children(残疾儿童)  to develop to their full adult potential, their education must be adapted to those differences.

在这句话中full adult potential 什么意思啊?还是potential作为for的宾语?

2:I should learn to accept my friends for what they are.

为什么用for?

3:There ought to be less anxiety over the perceived risk of getting cancer than exists in the public mind today.

这句话应该怎么样分析和翻译啊?

敬请高手们指教,谢谢!谢谢!谢谢!
0 0

使用道具 举报

声望
-85
寄托币
1748
注册时间
1970-1-1
精华
1
帖子
27
沙发
发表于 2003-12-10 13:44:46 |只看该作者
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽

使用道具 举报

Rank: 2

声望
0
寄托币
331
注册时间
2003-1-6
精华
0
帖子
1
板凳
发表于 2003-12-11 09:28:55 |只看该作者

wyhbob我爱你

不过我还是不太明白,能否整句话翻译一下?谢谢了!

使用道具 举报

Rank: 10Rank: 10Rank: 10

声望
250
寄托币
19226
注册时间
1970-1-1
精华
25
帖子
270

Pisces双鱼座

地板
发表于 2003-12-16 17:12:45 |只看该作者
当今公众思维里的 对于癌症这个症状的担忧 大大的 超过了 患了癌症这病应当有的忧虑
兔兔,寄托。


(\__/)
(='.'=)
(")_(")

使用道具 举报

RE: 又有问题了:几个句子看不懂! [修改]
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

问答
Offer
投票
面经
最新
精华
转发
转发该帖子
又有问题了:几个句子看不懂!
https://bbs.gter.net/thread-154368-1-1.html
复制链接
发送
回顶部