寄托天下
查看: 2174|回复: 2
打印 上一主题 下一主题

[help] 有个简单句子看不懂 [复制链接]

Rank: 2

声望
0
寄托币
331
注册时间
2003-1-6
精华
0
帖子
1
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2003-12-27 20:12:00 |只看该作者 |倒序浏览
Even a pack-a-day cigarettes habit will lighten your retirement about 330,000 dollars.
这句话的解释是一天一包烟的习惯到你退休时要耗去你33万美圆。为什么这样翻译呢,retirement只有退休的意思啊!!!头疼!!!,为什么不是退休金呢?
0 0

使用道具 举报

Rank: 1

声望
0
寄托币
228
注册时间
2003-12-30
精华
0
帖子
0
沙发
发表于 2003-12-30 17:39:01 |只看该作者
我也想知道
支持一下

使用道具 举报

Rank: 10Rank: 10Rank: 10

声望
250
寄托币
19226
注册时间
1970-1-1
精华
25
帖子
270

Pisces双鱼座

板凳
发表于 2004-1-4 00:55:34 |只看该作者
:)

本来就是退休的意思,按字面解释,也过的去的呀 呵呵

消耗掉你退休的33万美元
兔兔,寄托。


(\__/)
(='.'=)
(")_(")

使用道具 举报

RE: 有个简单句子看不懂 [修改]
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

问答
Offer
投票
面经
最新
精华
转发
转发该帖子
有个简单句子看不懂
https://bbs.gter.net/thread-158281-1-1.html
复制链接
发送
回顶部