寄托天下
查看: 1731|回复: 1

[未归类] 两个单词的翻译,谢谢了!!! [复制链接]

Rank: 4

声望
0
寄托币
1934
注册时间
2004-3-8
精华
0
帖子
15
发表于 2004-4-25 15:41:35 |显示全部楼层
请问一下“夹心巧克力”和“夹心纯巧克力”怎么翻译啊。。。。。
谢谢各位牛人!!!
夫人之相与 俯仰一世
或取诸怀抱 晤言一室之内
或因寄所托 放浪形骸之外
虽取舍万殊 静躁不同 当其欣于所遇 暂得于己 快然自足 不知老之将至
及其所之既倦 情随事迁 感慨系之矣
向之所欣 俯仰之间 已为陈迹 犹不能不以之兴怀
况修短随化 终期于尽
古人云 死生亦大矣 岂不痛哉

苏轼 李白 李yu 纳兰容若 is my favourite~   我超酷

--------------------------------------------------------


都都
都都都走了啊?

The ID is gone

 

使用道具 举报

Rank: 3Rank: 3

声望
0
寄托币
387
注册时间
2002-4-21
精华
1
帖子
6
发表于 2004-4-26 23:38:51 |显示全部楼层
filled chocolate 夹心 :D
犹豫什么,就现在吧。。

使用道具 举报

RE: 两个单词的翻译,谢谢了!!! [修改]
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

问答
Offer
投票
面经
最新
精华
转发
转发该帖子
两个单词的翻译,谢谢了!!!
https://bbs.gter.net/thread-186396-1-1.html
复制链接
发送
回顶部