寄托天下
查看: 2190|回复: 2
打印 上一主题 下一主题

[资料分享] 看完这部电影,背下这段台词,GRE 语文考试之神—— V ~~~ [复制链接]

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

声望
2663
寄托币
24608
注册时间
2011-3-5
精华
8
帖子
5381

Aries白羊座 GRE梦想之帆 分享之阳 Economist 寄托兑换店纪念章 US-applicant 美版版主 EU Advisor 荣誉版主

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2016-3-15 06:20:24 |只看该作者 |倒序浏览
这部电影就是—— V for Vendetta



其中, V 出场的那一段是这样的
(相关词语 list 我列在每一段的段后啦,网上也有好多翻译和点评的,大家可以去搜搜)



V: [Evey pulls out her mace] I can assure you I mean you no harm.
我向你保证我我对你没有恶意。【初次见面示好】

Evey Hammond: Who are you?
你是谁?

V: Who? Who is but the form following the function of what and what I am is a man in a mask.
谁?“谁”仅仅是用以表达“什么”这个词的功能的一种形式罢了,而我是什么?如你所见,一个戴面具的男人。
【估计看到美女后想进一步有所发展,所以开始装逼】

Evey Hammond: Well I can see that.
这我当然能看见。【白痴我没长眼么?】

V: Of course you can. I'm not questioning your powers of observation; I'm merely remarking upon the paradox of asking a masked man who he is.
你当然能看出来。我并没有质疑你的观察力;我只是指出来“问一个戴着面具的人他是谁”这里面的悖论而已。
【用胡搅蛮缠来继续装逼】

Evey Hammond: Oh. Right.
哦,好吧。【这人有病吗?】

V: But on this most auspicious of nights, permit me then, in lieu of the more commonplace sobriquet, to suggest the character of this dramatis personae.
但是在这样一个良辰吉夜,请允许我,摒弃那些俗气的绰号……用这样一段话来让这个人物粉墨登场。

相关词语:
in lieu of (代替)
sobriquet (绰号)
dramatis personae (拉丁文,登场人物,剧中人)


【前方高能预警……】


V: Voilà! In view, a humble vaudevillian veteran, cast vicariously as both victim and villain by the vicissitudes of Fate. This visage, no mere veneer of vanity, is a vestige of the vox populi, now vacant, vanished. However, this valorous visitation of a by-gone vexation, stands vivified and has vowed to vanquish these venal and virulent vermin van-guarding vice and vouchsafing the violently vicious and voracious violation of volition.
[carves "V" into poster on wall]

【卧槽,您都不用喘气儿的吗?】
【喂?110吗,这里有人装逼,场面已经控制不住了。。。】

——这段都是 “VVVVVVVVVVVVV” 的一大串我就不翻译了哈,诸位看着下面词语的释义自己体会吧。

相关词语:
Voilà (法语,语气词,在此可表示“瞧啊”)
vaudevillian (杂耍演员,轻歌舞剧演员)
veteran(退伍军人,老将)
vicariously (共鸣,代理地,代偿地)
victim (受害者)
villain (恶棍,剧中反派)
vicissitudes (变化无常的,沧桑的)
visage (面,人或事物的某一面)
veneer (外盖板,单板,外在装饰)
vanity(虚荣)
vestige (遗迹,残余部分)
vox populi (拉丁文,指“人民的呼声”)
vacant (空白的,空虚的)
vanished (已经消失的,不见了的)
valorous (英勇的,无畏的)
visitation (正式访问,宗教审查,探视)
vexation (生气,挫败,忧虑的状态)
vivified (使有生气,使生动,vivify 的过去时,区别:vivifying 生机勃勃的)
vowed (发誓)
vanquish (战胜,克服,击败)
venal (贪赃枉法,腐败)
virulent (剧毒的)
vermin (害虫,害兽,害鸟,有害的人,歹徒)
van-guarding (引领 --- vanguard 先驱,前锋)
vice (n 邪恶,瑕疵)
vice (n 邪恶,瑕疵)
vouchsafing (屈尊给予,降临审判)
violently (暴力地,猛烈地)
vicious (邪恶的,恶毒的,凶猛的,有缺点的)
voracious (贪婪的,贪心的)
violation (违反,损害)
volition (意志,意愿,决定,选择)

V: The only verdict is vengeance; a vendetta, held as a votive, not in vain, for the value and veracity of such shall one day vindicate the vigilant and the virtuous.
V: [giggles]
唯一的判决就是复仇;报复这场宿怨世仇当绝非徒劳,因为它的价值在于正义与善良得以维护。

相关词语:
verdict (裁定,判词,决定)
vengeance (复仇)
vendetta (宿怨,世仇)
votive (如愿以偿的,还愿的)
vain (徒劳,无果;自负)
veracity (诚实,真诚)
vindicate (维护,证明无辜,为……辩护,平反,沉冤昭雪)
vigilant (谨慎的,机警的)
virtuous(贤,善,义,高尚的,有道德的,有德行的)


V: Verily, this vichyssoise (维希奶油浓汤,这里指代上面那段啰嗦) of verbiage veers most verbose, so let me simply add that it's my very good honor to meet you and you may call me V.
当然,这段韦氏浓汤般的堆词赘语正逐渐变得裹脚布一般冗长累赘,所以,请让我简略的加上我的问候——见到你十分荣幸,你可以叫我 V。
【你也知道你啰嗦得跟浆糊一样啊。。。怪不得你叫 V,和鸡阿姨在一起去吧。。。】

相关词语:
verily (肯定的,忠实的,truly,certainly)
vichyssoise (维希奶油浓汤,这里指代上面那段啰嗦)
verbiage (啰嗦,冗长,赘语,措辞,堆词)
veer (离开主题,突然改变方向)
verbose  (冗长的/地,啰嗦的/地,累赘的/地)

Evey Hammond: Are you, like, a crazy person?
你……是个疯子吧?
【你特么不是疯子就是我疯了。。。】


这部电影还有很多其他的经典对话,是背单词学英语好样本。

最后,祝大家顺利拿下 V先生,搞定鸡阿姨。

然后来此摆个 “V” pose,VVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVictory!

已有 2 人评分寄托币 声望 收起 理由
elsa.li + 50 + 20 感谢分享
无敌浩克One + 50 有意思~~

总评分: 寄托币 + 100  声望 + 20   查看全部投币

回应
1

使用道具 举报

Rank: 14Rank: 14Rank: 14Rank: 14

声望
313
寄托币
3836
注册时间
2015-5-25
精华
1
帖子
2028

23fall【寄托社群】 寄托22周年 2016 US-applicant 在任资深版主 香港offer勋章 人文版offer勋章 24offer

沙发
发表于 2016-3-25 18:25:54 |只看该作者

使用道具 举报

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

声望
2663
寄托币
24608
注册时间
2011-3-5
精华
8
帖子
5381

Aries白羊座 GRE梦想之帆 分享之阳 Economist 寄托兑换店纪念章 US-applicant 美版版主 EU Advisor 荣誉版主

板凳
发表于 2016-3-31 00:47:18 |只看该作者
elsa.li 发表于 2016-3-25 05:25

使用道具 举报

RE: 看完这部电影,背下这段台词,GRE 语文考试之神—— V ~~~ [修改]
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

问答
Offer
投票
面经
最新
精华
转发
转发该帖子
看完这部电影,背下这段台词,GRE 语文考试之神—— V ~~~
https://bbs.gter.net/thread-1957288-1-1.html
复制链接
发送
报offer 祈福 爆照
回顶部