寄托天下
查看: 2113|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

[资料] 【双语新闻精讲】2018年WSJ新闻合集 单词用法解释 2019新闻持续更新中 [复制链接]

Rank: 2

声望
51
寄托币
66
注册时间
2018-11-1
精华
0
帖子
10
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2019-1-7 14:39:27 |只看该作者 |倒序浏览
本帖最后由 wedlearning 于 2019-1-7 15:10 编辑

本合集中包含2018年9月精选WSJ的新闻和详细解析,可以帮助大家扩大词汇量及短语搭配,熟悉常用文章句式段落结构,增加阅读速度,拓展写作素材和思路。想要看2019最新的双语新闻精讲,以及其他英语学习留学生活和申请的资料包,请关注公zhu号“留学乐园” 并留言“寄托”,即可获得2018年新闻全部合集。更多精彩,持续更新,不容错过!

[9/18] SpaceX’s First Moon Tourist Is a Japanese Billionaire
SpaceX的第一位登月游客是一个日本亿万富豪
SpaceX公司的创立者和执行官Elon Musk在周一晚间的一个活动上宣布,SpaceX的第一位付费乘客将是日本亿万富豪Yusaku Maezawa,他将于(is to)2023年乘火箭升空(blast off: 发射升空,离地升空),绕月一圈然后返回。当晚太空旅行者也做了简短的发言(brief remarks)。
Mr. Musk声称这个旅行将持续4-5天。Mr. Musk 说他和Mr. Maezawa不会披露(disclose)环月旅行的价格。
Mr. Maezawa,一位42岁前摇滚鼓手,积累了(amass)3亿美金财富,最初通过售卖进口唱片,然后销售时髦的服饰在他的在线时尚集团(conglomerate),现在是Zozotown公司的一部分。作为一位艺术收藏家,他将邀请6-8位艺术家参与这次环月旅行(voyage)来激发他们的艺术灵感。
        voyage:名词,主要指远距离的水上旅行,也可以指空中旅行意思为“航海、航空、航行”等

        journey: 名词 指从一地到另一地,通常指陆地上的远距离“旅行”,有时也可以表示经常走的或长或短的“路程”

        trip:名词,一般指时间短、距离近的“旅行、远足”,也可以指长途旅行,非正式场合可以替换journey

        travel: 作“旅行、游历”解,一般表示从一地到另一地旅行这一总的概念。常指长时间、远距离的“旅行”。尤指出国旅行。可作动词和名词。其复数形式意思为“旅游笔记”、“游记”。

        tour 着重指旅行线路比较曲折,常表示“(周游各地的)参观、访问、(巡回)旅游、视察、购物、演出”等意思。可作动词和名词

这不是Mr. Maezawa第一次在镁光灯下(in the limelight):这位电商巨头(e-commerce mogul)去年以1亿1千多万美金的价格购买一位美国艺术家Jean-Michel Basquiat的作品,创美国艺术家的拍卖纪录。Mr. Maezawa说,在购买了Basquiat绘画之后,他畅想,如果Basquiat能够进入太空,近距离看到月亮呢?
尽管周一的发布会是这个计划的第四次重复,Mr.Musk对于环月旅客计划的热情这两年一直很明显(evident)。自从2017年2月揭露(reveal)这个最初概念,SpaceX已经两次推迟预计的(anticipated)发射和两次改变火箭设计。
太空探索公司(Space Exploration Technologies Corp)的创始人和执行官一直(consistently)宣称他的公司的长远目标是运送人类(humans)到火星,所以最初(originally)提出绕月计划让一些支持者(boosters)和业界人士大吃一惊(get/caught by surprise)。但是这个计划广泛被认为是一个方式来证明(demonstrate)公司的猎鹰重型火箭(Falcon Heavy booster)的能力,这个火箭今年早些时候第一次升空。但是现在,随着SpaceX替换一个发展中的更大更强的火箭,被称为(dubbed)BFR,预计的计划(anticipated mission)已经被后推了(push back)几年
        dub: vt. 配音;轻点;打击;授予称号

[9/21]Time magazine will have a new home. 时代杂志将有一个新家!
近期,Meredith集团同意将《时代》杂志以一亿九千万美金的价格卖给Marc Benioff,salesforce公司的共同创始人,和他的妻子Lynne Benioff。这项交易预计在30天内结束。Benioffs夫妇将以个人名义买下《时代》,这项交易和Salesforce公司无关。
在一个采访中,Benioff先生说,“我们投资了一个对世界有巨大(tremendous )影响力并且有非常强健生意的公司。这就是我们寻找的家族投资。” Benioff夫妇对于《时代》的广大受众和增长的视频板块非常乐观(optimistic)。Benioff太太说,《时代》的魅力在于它独特地叙述那些影响我们和连接我们的人物和事件。
然而,这对夫妇将接管(take over)一个生意已经被持续下滑的纸媒广告和新闻销量重挫(hammer: similar to pound 捶打)的期刊。许多杂志已经奋力(struggle)转型到以数字为首的事业随着(as)传统利润(revenue)渠道已经锐减(erode: to diminish or destroy by degrees 较深地减少或损害)。Benioff夫妇声称他们将不参与杂志的每日运营(day-to-day operations)或新闻决策。
Benioff夫妇是最新来自科技界的富豪购买传统新闻出版物。在2013年,Jeff Bezos,亚马逊的执行官,购买了华盛顿邮报(Washington Post),而且去年,Laurene Powell Jobs,Steve Jobs的遗孀,通过她的机构Emerson Collective获得了大西洋杂志(Atlantic magazine)的大部分股权。一个媒体咨询人士,Robin认为“他们的共同点(share in common)是他们相信新闻行业(journalism)”
salesforce是云端软件公司,主要竞争对手有甲骨文(Oracle)和微软(Microsoft)。公司主席和执行官Benioff先生一直以来是热衷社会活动,曾在几个场合为同性权利发声。他和他的妻子也是著名慈善家(prominent philanthropists)。
这项交易标志《时代》杂志的新篇章。一个全国最有影响力的政治和文化力量的杂志之一。它的红色边框封面等同于(synonymous)本周最重大的事件。特殊事件,比如每年的年代人物,杂志的时代前100,每年列出100位全世界最有影响力的人,已经成为他们自己的独立媒体事件(stand-alone:独立的)。
        synonymous:having the same connotations, implications, or reference 有相同的隐喻,引申义或者指引义

《时代》杂志很有共鸣,因为它总是呈现非常美国式的视角。前杂志管理编辑Richard说,它全部关于提供分析和复杂又精致地破解新观点
在给员工的备注中,Mr. Felsenthal说Benioff夫妇已经挑战出版业来思考更大更长远(think big and long term),“在2040年《时代》将会是什么样?它对于大家将意味着什么从现在开始数十年后”

[9/25] Michael Kors Nears Deal to Buy Versace for Around $2.4 Billion  
Michael Kors将收购Versace:美式休闲遇上意式性感?!会有什么火花?
Michael Kors用近24亿美元收购奢侈品牌Versace这次并购将给予Michael Kors在高奢行业一直汲汲营求的地位Michael Kors将达成协议用近24亿美元购买意大利时尚品牌Gianni Versace (中文:范思哲,全文用“范思哲”代表“Versace”),周一据熟悉交易的内幕人士表示,这并购行动将使得高级时尚行业中最炫目的(glitziest/glitzy)品牌之一置于以轻奢闻名的发展中的(budding)美国集团手中(conglomerate:企业集团)。
        高级时尚行业中最炫目的品牌(one of the glitziest names in high fashion ),这里指范思哲品牌。

        崭露头角的美国集团(a budding U.S. conglomerate)指的是Michael Kors; budding: :发芽的,发展中的,崭露头角的

        “以轻奢闻名的”:原文是better known for affordable luxury,即以可购得奢侈品闻名。中国媒体通常将这类品牌,比如tory burch等,称之为轻奢品牌。

这项交易将给予Michael Kors在欧洲时尚圈汲汲渴求的一席之地。尽管Mr. Kors,Michael Kors的创意总监,从时装秀系列(runway collections)开始,他的品牌现在更以标价低于500美金的包而出名。而范思哲一个包起价1500美金,并且范思哲的成衣时装系列(ready-to-wear lineup)包括极度奢华的设计,比如一条以美洲豹(leopard)纹装饰(emblazoned)的天鹅绒(velvet)裙子标价近2500美金。
        runway collections: runway本意指时装秀的T台,后用来代表fashion show, 与此用法相近的词还有catwalk 

        ready-to-wear lineup:ready-to-wear指现成服装/成衣时装,与之相对的是Haute Couture高级定制,量身定做,没有标价。

        lineup意思类似于lookbook, 服装系列展示。 

这项交易也将标志着美国时尚公司第一次尝试运营(run)一家欧洲高级(elite)品牌。伴随着这些年销售疲软(sputter),范思哲给Michael Kors呈现了一个重要的有转机的计划(turnaround: 转变/突然好转)。在2017年,范思哲的盈利停滞(stagnate)在大概7亿欧元,而去年品牌竭力维持(eke out)一千五百万欧元的盈利。
        sputter: 多数时候指爆裂时噼里啪啦的声音,也可以指If an activity sputters, it is weak and varied, and does not make people feel confident about it:疲软/不自信  

        eke out: 竭力维持/弥补…不足

据熟悉内幕人士声称,其他的收购公司(suitor),比如蒂芙尼集团曾加入协商(involved in negotiations)收购公司。但是他们撤出了(withdrew),担忧20亿欧元的价格和处于拐点(turning around)的范思哲面临的管理问题。
        suitor:收购者/收购公司,也可以指求婚者,起诉人

“范思哲一直受困于她的饰品生意,而Michael Kors可以帮助她们。”一位Bergdorf Goodman(美国高档百货)前执行官,现任咨询表示。但是范思哲的时尚(edginess: 本意急躁,这里指时尚)和Michael Kors的经典美式运动风审美,在时尚感上背道而驰(at the opposite end of the fashion spectrum)
范思哲近几十年来一直受困于(be tied to)范思哲家族混乱(tumultuous)的历史。范思哲家族依然是品牌的控股方。在1978年由Gianni Versace创建,品牌很快因他的充满性意味(sexually charged)的设计,以大胆(daring)剪裁和多彩图案为特色。在1997年,范思哲先生在他的迈阿密海滩豪宅(mansion:宅邸,豪宅)被一位随机射杀的连环杀手(serial killer)枪杀而亡。他的妹妹 Donatella Versace,几乎没有学习过真正的时尚设计,在范思哲先生死后成为创意总监。范思哲先生死后时间是这一时尚家族最混乱的时候。范思哲女士深陷毒瘾(struggle with drug abuse),于2004年进入戒毒所(rehabilitation program)治疗。这一段时间给品牌蒙上了阴影(cast a cloud over the label)。范思哲女士恢复后一直监管公司运营至今。
        sexually charged: Definition (expr.) interested in sex, wanting to be sexy, liking to take part in sexual acts. Examples Many teenagers are sexually charged, but it's better if they wait until they're older before they have sex. 

尚不清楚,当果交易完成时(consummated:完成,使达到极点),范思哲家族是否保留小股东身份,或者范思哲女士是否留任创意总监。
为追求品牌的区分度,Michael Kors正在模仿(take a page from)欧洲奢侈品巨头比如LVMH,其旗下包括多种品牌比如迪奥(Christian Dior)芬迪(Fendi),古奇(Gucci)等。在美国,Michael Kors正在追随Coach的道路(follow the path of),Coach以皮具和配饰品牌出名,最近更名为Tapestry Inc. 。Coach在2015年购买了Stuart Weitzman(鞋履品牌)和2017年购买了Kate Spade(服饰手包品牌)。
        take a page from = imitate模仿,学习 

Kors和Coach都在核心品牌增长减缓后转向并购(acquisitions)。这些集团企业竭力独立运营品牌的前端(run the front end of the brands independently),允许品牌们表达独立的创意远见,同时合并后端运营来实现经济规模效应(economies of scale)。
Kors和Coach都尽力吸引那些渴望高级商品但预算有限的(aspired to high-end goods but were on more of a budget)顾客。Kors通过开自己的品牌店(boutique)来迅速扩张,现在全球范围内有超过800家店。和Coach类似,品牌近些年遇到一个阻碍(roadblock),被批评过度营销(overexposed,通俗点说“烂大街”)。品牌诉求于(resort to+doing)打折销售 (discount to sell)。最近,Kors重新定位(reposition)自己通过提升(raise)产品质量和减少(curtail)折扣。
[9/26] Instagram创始人/现任CEO Kevin Systrom将辞职
将Instagram卖给Facebook之后,Systrom将平台跃过(vault)Snapchat(Instagram竞争对手,美国一款社交软件)并准备好(gear up to)和Youtube比肩(take on YouTube)。Wall Street Journal杂志在他宣布辞职前采访了他。
        vault: 跳过,跃过

        gear up to: 为...做准备;促进,增加

Kevin Systrom,Instagram的首席执行官,正坐在他刚刚装修好的旧金山科技区的一个高楼的26层办公室内,但是他的思绪都在家里。他正遐想他公司的成功怎么影响他对下一代的教育。“当Freya(Kevin Systrom的第一个女儿)有了一个手机,”他一边说道一边看向他刚出生的女儿,“一切未知,尚无定论(TBD,not making any promises),Freya,所以当你数年后看到这篇文章,也许她和她的朋友将在一个社交网络比现在大10倍的世界中。”
育儿(Fatherhood)使得Systrom很保护他的私人时间。但是他也很渴望你们*(greedy for yours)。Instagram,这个他八年前发起的(launched)图片和视频分享软件,现在有10亿常规用户。如果你是其中一员,你就知道软件带来的(deliver)强制性的体验(compulsive experience)——诱惑你去刷消息(lure to scroll),一遍又一遍看朋友们的,关注的名人们的图片和视频。看那些广告里的吸引人的鞋。我们见面的那天,Systrom还在产假*(paternity leave),但是他回办公室是为了主持一个庆祝突破十亿用户大关的活动。“我想这个活动应该比较像一个party,但现在看到他们租了一整个地方。有什么着装要求(dress code)吗?”他在门口问公关经理。
*他也很渴望你们:原文He’s also greedy for yours。He这里指的是他的公司Instagram这个社交软件
*美国部分公司男性也有产假。
34岁,Systrom正在各方面扩展他的人生和事业追求(pursuits):他的家庭(Freya是他的第一个小孩),他的企业地产(corporate real estate)(6月在纽约第三个Instagram办公室开张,是在旧金山办公室开张之后一个月)和人力管理(他正在三个公司地点*招聘更多工程师)都在扩张。同时,商业帝国核心的软件依然持续以惊人的(startling)速度吸引顾客。十亿用户数据,衡量每月活跃用户数量,是用不到一年时间从八亿增长出来的。
*Instagram的三个公司地点分别是:位于mountain view的母公司Facebook内,旧金山科技区办公室,和纽约办公室。
他是怎么做到的?如果在Systrom的职业之路上有一个明确的分叉口(clear fork),那就是在他28岁时2012年4月权衡是否(weigh whether to)卖掉公司。此前Instagram已经创立一年半,并且已经受到用户欢迎(a hit with users),他们喜欢(adore)软件简洁的设计和有趣的图片编辑滤镜。Mark Zuckerberg积极主动联系(aggressively court)Systrom。Zuckerberg是Facebook创立者,认为(view…as…)Instagram是对他在线图片分享的霸权(dominance)的威胁(threat)。那时Systrom面临一个选择:拿Zuckerberg的钱和让Instagram舒适地坐在Facebook保护下(nestle within Facebook behemoth),或者他独自前行(forge ahead on his own)
        court: 招致(失败、危险等);向…献殷勤;设法获得;(vi)求爱

        nestle: vi. 舒适地坐定;偎依;半隐半现地处于

        behemoth:n.庞然大物,难以驾驭的东西

        forge: v 努力缔造;前进

“我反对出售”,Steve Anderson说,他是风险投资人(venture capitalist)投资了Systrom第一笔启动资金中的25万美金。(Instagram当时还在雏形(embryonic form),但是Systrom在一个宴会上给Anderson留下足够印象所以他给Systrom留下了邮箱地址建议他们面谈投资事宜。)Anderson确信(certain)Systrom,比Zuckerberg略大几个月,从头至尾(every bit)是和Facebook创始人一样的神童(wunderkind)。
        every bit: 完全,从头至尾

Systrom卖掉了。出价,在Systrom接受时价值10亿美金,减少(dwindle)到7亿多美金随着Facebook市值在交易结束前的过渡阶段(interim)萎缩(shrank)。这个售价进一步缩水(dwarf)随着后续几个交易出现。一年后,Zuckerberg被拒绝,当谣传(rumor)他欲以30亿美金购买Snapchat,另一个图片软件。在2014年,Zuckerberg用220亿美金购买通讯软件WhatsApp。在2017年,Snapchat母公司,Instagram的直接竞争对手,公开上市(went public)初使价(initial valuation)330亿美金。
从这点看,Instagram被认为值三倍价格。当Systrom接受协议,Facebook股票暴涨(shot up),所以在钱上他没有损失(not hurting for money)。即使如此,我问他是否心怀(harbor)后悔(regret)对于他的产品的相对来说过低的(meager)价值。“大部分问这个问题的人都不大了解这是怎么运作的”,他回应道,“我认为当时处境下,我们做了正确的决定。加入Facebook的全部意义在于比我们独立经营可以更快速达到规模效应(scale way more quickly)。所以如果我们达到目标了,我们已经很满意了。”

        harbor:vt. 庇护;怀有;n. 海港;避难所;vi. 居住,生存;入港停泊;躲藏

        meager: 贫乏的,瘦

现在看来Instagram的成功离不开Facebook的支持(backing)。Facebook的数据中心支持Instagram,Facebook的全球广告运营使得Instagram变现(monetise)。
同时,作为Instagram的CEO,在Facebook的保护下(under the Facebook’s umbrella)Systrom已经积累(accrue)了所有优势但没有作为公众人物的麻烦(hassle)。“他不需要处于镁光灯下(limelight)”,Anderson说,“我认为这更符合他的个性(match his personality)。”
        hassle: 麻烦,烦扰

Systrom保持比其他社交媒体大鳄(social media titan)更低曝光率(lower profile)。一部分原因是Systrom在他的公司大哥照料(in the shadow of)下嬉戏(frolic),他不是家喻户晓的名字(household name)。他告诉我,他做过性格测试,表明他是内向者(introvert)而且他乐于(find great joy)消失在漫长的个人骑行中。
        Titan:巨人

尽管Instagram天文数字般(astronomical)增长,一些挑战也蕴藏(brew)其中,担忧它对于社会的影响和对于年轻用户的身心健康(mental well-being)的影响。当然,存在着一个危险,易变的(fickle)意见领袖(influencer)将会引导粉丝到新的,更时髦的(trendier)平台。但是当下Systrom面临的最迫切的(most pressing)问题是7月底的这个早晨,这间会议室太热了(it’s way too hot)。
        brew:vt. 酿造;酝酿;vi. 酿酒;被冲泡;即将发生

可能Instagram最急切的(most acute)长期危险(peril)仅仅是有一天Instagram不酷了(uncool),随着新一代寻求更新鲜的领域(pasture)。Instagram最新发布的产品是尝试将最年轻的最酷的意见领袖(influencers)圈在(corral)他们自己的领地(turf)。这被称为IGTV,它使得用户可以发布长期视频和建立个人频道。
        Pasture:牧场,草地

        Corral:v.捉住,圈住

        Turf:n. 草皮;泥炭;跑马场 vt. 覆草皮于;驱逐;强制赶走

在IGTV之前,Instagram上视频最长时间是60秒。那意味着“创造者”(用来指视频博主)被迫前往Youtube当他们想发布更丰富的(meatier)内容。
        Meaty:多肉的,内容丰富的

如同Instagram Stories分了Snapchat一杯羹(eat Snapchat’s lunch),IGTV抢了Youtube生意(gobble YouTube’s)。IGTV6月发布,目前没有广告,尚不确定IGTV的创造者们能否赚到和YouTube上一样的钱。在YouTube上创造者们可以分红广告收益和收费订阅,这些功能在IGTV上尚不可实现。
        gobble: 狼吞虎咽地吃

某个时刻,Systrom开玩笑问我有什么建议可以Twitter涨粉(up Twitter following)。当我建议他可以增强他的个人品牌通过IGTV上开频道时,他哈哈大笑(amused)。

[9/28] 哈佛的录取秘密即将揭露?!系列一文章
Yale University Under Federal Investigation for Use of Race in Admissions Practice 耶鲁大学受到联邦调查因为大学在录取过程中使用种族因素
副标题:司法部(Justice)和教育部调查(look into)歧视(discrimination against)亚裔美国人申请者的指控(allegation)
        allegation: n. 指控; 陈述,主张; 宣称; 陈词,陈述

司法部和教育部已经开启调查,耶鲁大学是否非法(illegally)歧视亚裔美国人申请者,据熟悉内幕消息人士声称。
这个调查标志着(marks)特朗普政府尝试挑战长久存在的(longstanding)精英高校(elite colleges)中将种族纳入(consideration of race)录取考量标准的升级(escalation)。去年,司法部开启了一个类似的民权调查(civil-rights investigation)哈佛大学(Harvard University)是否歧视亚裔美国人申请者。
新的深入耶鲁的调查(probe)是基于2016年由亚裔美国人群体提出的起诉(a complaint filed by),由亚裔美国人教育联合会(Asian American Coalition for Education)领导。
        probe: n. 探针;调查;vi. 调查;探测;vt. 探查;用探针探测

这个起诉宣称(allege)耶鲁大学,布朗大学(Brown University)和达特茅斯学院(Dartmouth College)非法歧视亚裔美国人申请者,通过在录取过程中基于他们的种族,区别对待他们(treat them differently) 。
起诉中表示,常春藤盟校(Ivy League universities)给亚裔申请者比其他种族的申请者更高的要求(hold a higher standard),而且用非法的配额(quota)来限制(cap)亚裔美国学生的录取数量。
        cap:n. 盖;帽子;vi. 脱帽致意;vt. ;给…戴帽;加盖于; 限制(limit)例句:Our mortgage is capped at 8.75 percent for five years. 我们的贷款被限制在5年利率8.75%。

耶鲁大学校长Peter Salovey在周三给全校的信中表示,耶鲁大学将会配合调查(cooperate with the inquiries),但表示“强烈捍卫(vigorously defend)我们创造一个多样的和最佳的学术环境的能力。”
他说“我现在明确地(unequivocally)表示,耶鲁大学没有在录取过程中歧视亚裔美国人或者任何种族或民族群体。我们确信我们坚定不移地(unwavering)保持多样性是大学的基石(pillar)之一。”
在过去的一年,特朗普政府已经表露了(signal)强烈兴趣(a heightened interest)瓦解(dismantle)高校录取过程中的长久存在的标准(longstanding norms)。去年夏天,司法和教育部取消了(rescind)奥巴马时代在录取过程中如何用种族的指导意见,鼓励学校与其(instead)追求种族中立(race-neutral),不如多样化学校课堂。
        dismantle: vt. 拆除;取消;解散;除掉…的覆盖物; vi. 可拆卸

        rescind:vt. 解除;废除;撤回

在高等教育中的基于种族的平等行动(Race-based affirmative action)数十年来一直面临法律挑战(legal challenges)。过去四十年,最高法院的先例(precedents)允许学校在录取时将种族纳入考量,以实现(obtain)多样化学生群体的好处。
起诉书中声称,大学的录取是雾里看花(clouded in secrecy),导致一个过程“用负面的刻板印象(negative stereotypes)来故意歧视亚裔美国人。”
司法部的人权部门已经开启调查去年秋天类似的控诉,哈佛大学录取过程中反亚裔的歧视,基于2015年由亚裔美国组织发起的。这个调查依然在持续。
这个诉讼预计(is expected to)下个月在波士顿开庭(go to trial)。法官将会决定哈佛的录取过程是否违反(violate)联邦的人权法。原告(plaintiffs)已经表示他们的目标是到达最高法院并且推翻(overturn)在高校录取中的种族倾向。
司法部已经公开(publicly)支持原告。上个月,政府已经发起一个在诉讼中的“statement of interest”*,认为哈佛大学蔑视(defy)最高法院的先例,那就是大学在录取中以“狭窄地定义”(“narrowly tailored”)种族以实现多样性。
*statement of interest:这是法律专有名词。如果有童鞋知道怎么翻译,请留言告诉我!
        defy:  vt. 藐视;公然反抗;挑衅;使落空;n. 挑战;对抗

        tailor: n. 裁缝; vi. 做裁缝;vt. 剪裁;使合适。例句:We tailor any of our products to your company's specific needs. 我们根据贵公司的特定需求来定制我们的产品。


回应
0

使用道具 举报

RE: 【双语新闻精讲】2018年WSJ新闻合集 单词用法解释 2019新闻持续更新中 [修改]
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

问答
Offer
投票
面经
最新
精华
转发
转发该帖子
【双语新闻精讲】2018年WSJ新闻合集 单词用法解释 2019新闻持续更新中
https://bbs.gter.net/thread-2213468-1-1.html
复制链接
发送
报offer 祈福 爆照
回顶部