寄托天下
查看: 2346|回复: 2

[help] 神话般的幻想,这个怎么翻译合适? [复制链接]

Rank: 2

声望
0
寄托币
139
注册时间
2006-2-8
精华
0
帖子
0
发表于 2006-3-21 00:28:39 |显示全部楼层
谢谢!

使用道具 举报

Rank: 2

声望
0
寄托币
255
注册时间
2006-3-11
精华
0
帖子
4
发表于 2006-3-22 08:19:27 |显示全部楼层
mythical vision
or
fabulous fancy

使用道具 举报

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

声望
26
寄托币
81259
注册时间
2003-6-23
精华
53
帖子
108

Leo狮子座 荣誉版主

发表于 2006-3-25 06:20:22 |显示全部楼层
I think Fantasy is the best word to describe the term you want.
If I am not at a cafe, I'd be on the way to a cafe.

使用道具 举报

RE: 神话般的幻想,这个怎么翻译合适? [修改]
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

问答
Offer
投票
面经
最新
精华
转发
转发该帖子
神话般的幻想,这个怎么翻译合适?
https://bbs.gter.net/thread-431336-1-1.html
复制链接
发送
回顶部