寄托天下
查看: 2669|回复: 5
打印 上一主题 下一主题

[study] 幫幫忙~~~翻譯短文 [复制链接]

Rank: 1

声望
0
寄托币
24
注册时间
2006-9-28
精华
0
帖子
0
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2006-11-25 17:37:45 |只看该作者 |倒序浏览
Bill Gates is the head of Microsoft,which he co-found in the 70s. However, it was only when Microsoft stock when Microsoft stock prices soared in the 90s that he became the world richest billionaire. Warren Buffett is an American businessman who learned the tricks to great wealth through wise investing. By doing so , he became the world's second wealthiest billionaire.
翻得不是很順~~~幫幫忙
別用翻譯軟體~~~感謝
0 0

使用道具 举报

Rank: 4

声望
1
寄托币
913
注册时间
2006-7-15
精华
1
帖子
0
沙发
发表于 2006-11-26 02:04:52 |只看该作者

这是我的翻译

比尔盖茨,微软的领导人-于上世纪七十年代合伙建立此公司。然而,当微软股票价额在二十世纪九十年代猛升时,他成为为了世界上最富有的亿万富翁。沃伦巴菲特是一位了解通过投资获得巨额财富诀窍的商人。由于这点,他成为了世界上第二富有的人。

使用道具 举报

Rank: 5Rank: 5

声望
-10
寄托币
2219
注册时间
2002-11-22
精华
11
帖子
7
板凳
发表于 2006-11-26 04:34:01 |只看该作者
There is no such a rule that you have to use the same number of full stops as the original. Try to break one long sentence into several short ones. That will make your translation more fluent.
球痴脚扑朔,网痴眼迷离,两痴傍地走,安能辨我是which?

http://zijiangyang.spaces.live.com/

使用道具 举报

Rank: 1

声望
0
寄托币
24
注册时间
2006-9-28
精华
0
帖子
0
地板
发表于 2006-11-26 22:04:00 |只看该作者

回复 #3 no_comment 的帖子

謝謝~~~雖然你跟我翻得差不多~~還是感謝你喔!

使用道具 举报

Rank: 5Rank: 5

声望
-10
寄托币
2219
注册时间
2002-11-22
精华
11
帖子
7
5
发表于 2006-11-27 04:22:12 |只看该作者

回复 #4 crumil 的帖子

? I didn't translate anything. You don't need to thank me for nothing:)
球痴脚扑朔,网痴眼迷离,两痴傍地走,安能辨我是which?

http://zijiangyang.spaces.live.com/

使用道具 举报

Rank: 1

声望
0
寄托币
24
注册时间
2006-9-28
精华
0
帖子
0
6
发表于 2006-11-30 10:47:37 |只看该作者
我回錯了~~~是第一位大大啦

使用道具 举报

RE: 幫幫忙~~~翻譯短文 [修改]
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

问答
Offer
投票
面经
最新
精华
转发
转发该帖子
幫幫忙~~~翻譯短文
https://bbs.gter.net/thread-558967-1-1.html
复制链接
发送
回顶部