- 最后登录
- 2010-5-26
- 在线时间
- 15 小时
- 寄托币
- 103
- 声望
- 0
- 注册时间
- 2007-7-28
- 阅读权限
- 15
- 帖子
- 7
- 精华
- 0
- 积分
- 81
- UID
- 2370766

- 声望
- 0
- 寄托币
- 103
- 注册时间
- 2007-7-28
- 精华
- 0
- 帖子
- 7
|
发表于 2007-7-31 21:19:15
|显示全部楼层
1、A man is not old as long as he is seeking something. A man is not old until
regrets take the place of dreams (J. Barrymore)
只要一个人还有追求,他就没有老。直到后悔取代了梦想,一个人才算老。(巴里摩尔)
as long as是经常用的连接词,有两个意思。第一种表示既然、由于,同since接近,比如As long as you've offered this
sports car, I'll accept
it.既然你要给我这辆跑车,我就接受了。第二种意思表示只要,引导条件状语从句,这种意思较第一种常见,也就是格言中的用法。
例如,I'll let her go as long as you give me ten thousand
pounds.只要你给我一万英镑,我就放了她。这时,往往可以用provided that替换。I'll let her go provided that you
give me ten thousand pounds.但显然,provided that要正式些。
这句话中还有一个词组:take the place of,它的意思是代替,这里的the一定不能省略。例如:The computer is taking the
place of TV in our lives.再例如: The word "replace" could take the place of "take
the place of" in the above example.是不是有点糊涂了?在上面的例句中,take the place
of也可以用replace代替。
2、A good education gives a man a great pull.
良好的教育对人是至关重要的。(良好的教育给人很大的好处。)
这句话中的pull有着其特殊的用法。Pull通常情况下都做动词,有拖、拉、牵的意思;但是这里的pull是名词用法,它的意思是influence,
informal special influence that gives you some advantage(有利条件,影响力)。
这句话说明了一个人的成才除了会受到先天的影响,后天的良好教育也是必不可少的。
让我们来看下面一个句子:
The name of his family gives him a lot of pull in this town.
在这个小镇上,他的姓氏给他带来了不少好处。
3、Take no thought for tomorrow. 莫为明日愁。
这句话出自《圣经》,意谓着未来的事情都由上帝来安排,不必为明天而烦恼。
4、The course of true love never did run smooth. 好事多磨。
这句话出自莎士比亚的作品《仲夏夜之梦》(A Midsummer Night Dream)。直译为真正的爱情往往要经历许多挫折。
Course,在这里并不是课程的意思,而是过程,进程,历程的意思。Smooth-free from problems or
difficulties,没有问题的,无困难的,顺利的。
只在经过艰苦磨难的爱情,才是真正的爱情,也才会让我们更加懂得如何珍惜。
5、Birds of a feather flock together. 物以类聚,人以群分。
A feather,这里是指具有相同的羽毛。Flock,鸟群,词组a flock of可以解释为一群人,一伙人。
比较通俗地来说就是,相同羽毛的鸟类聚集在一起。大家可千万别以为是志同道合,这句话其实通常都用作贬意,有“一丘之貉”之意。所以今后我们在用这个谚语的时候要特别注意。
6、Quality is better than quantity. 质胜于量。
Quality--the degree to which something is excellent; stand of
goodness质,质量;Quantity--the fact of being measurable; amount量,数量。
我想大家知道哲学里有这样一句话,只有量的积累,才会有质的飞跃。说明量的积累也是同样很重要的,但是在量的积累的同时,千万别忽视了质量上的要求。
7、A hedge between keeps friendship green. 保持距离,友谊常青。
Hedge,在这里做名词,解释为树篱,障碍物,也就是用于隔离的东西。在这里教大家另外一个词组,我们平时说的"脚踏两条船"用英语该如何表达呢?那就是Hedge
one's bet,这里的hedge做动词用,意思是在两面下注以防损失。引申一下也就是"脚踏两条船"。
这句话其实就是“君子之交淡如水”这样一层意思。
相似的表达句子:Good fences make good neighbors.
8、The only way to differentiate yourself from the competition is through
service.
只有服务才能真正使你在竞争中凸显。
differentiate使分辨、辨别的意思,常同from和between搭配。例如:I can't differentiate between rose
and Chinese rose.我分不清玫瑰和月季。这句话也可以说成I can't differentiate rose from Chinese rose.
但这句名言中differentiate
from的意思与这个例句的意思不同,它的意思是"使有差别、有特点从而区别于其他"。那么这句话就是说在激烈的竞争下,只有优质、有特色的服务才能使企业在众多的竞争对手中显示出自己的不同,在竞争中占有一席之地。
参加面试的时候,不妨问问自己“What differentiates me from other candidates for the position?"
9、Better an open enemy than a false friend.公开的敌人胜于虚假的朋友。
这句话其中也隐含了另一种意思,那就是我们中国人常说的“明枪易躲,暗箭难防”。
Open-actions, feelings, or intentions that are not hidden or
secret;公开的,在这里做形容词。需注意的是,当open用做形容词时只能位于名词前面,比如说:an open secret一个公开的秘密;
False-untrue,假的,虚伪的,不真实的;
Better...than,是一个比较句式,意思是比...好。
10、Pleasant hours fly fast.美好时光最易逝。
Pleasant:愉快的,美好的;fly:飞逝,这里形容时间过得很快,象这样的用法还有:Time flies. (时光飞逝)。
这句谚语告诉我们这样一个道理,快乐的时光在不经意间就会流逝,我们应该好好珍惜每一刻的美好瞬间。
11、Joys shared with others are more enjoyed.与人同乐,其乐无穷。
Share with:与......共享;分担。
For example:
I'd like to share the pie with you.我愿与你分享这块馅饼。
在平时的生活中我们经常会听到这样的问题:Can you tell me what is a true joy?
每当我们听到这样的问题总是会语塞,不知该如何回答。
Now we can give "true joy" a definition: Joys shared with others are more
enjoyed.
12、Wonders will never cease. 奇迹的出现是不会终止的。
Wonder, something that makes you feel surprise and
admiration;奇迹;奇观;奇事。创造奇迹我们可以说:do wonders or make wonders; for a
wonder就是说来奇怪,意想不到的意思。
Cease, to stop doing something;停止;终止。
The rain has ceased.雨停了。
Without cease,就是不停地,不断地。
不知大家是否留意过英文新闻里经常出现这样一个词:cease-fire, an agreement to stop fighting for a period
of time, especially so that a more permanent agreement can be made.其实就是停火的意思。
This proverb tells us that we should never give up our hope, because wonders
will never cease.
13、Hitch your wagon to star. 把你的大车套在星星上。/人要志向远大。
这句话意味着人要有远大理想,要立志超脱一切世俗事物。
Hitch, to fasten something,在这里解释为被钩住;被栓住;被套住。Hitch...to...就是把...系上,栓上。这个词还有多种解释:
(1)a problem that delays something for a short
time.故障;障碍。比如说:讨论顺利地结束了。我们可以这样表达:The discussion passed off without a hitch.
(2)informal to ask for a free ride from the drivers of passing cars by putting
your hat out with your thumb raised.求得免费搭车。免费搭车者我们就说:hitchhiker.
Wagon, a strong vehicle with four wheels, used for carrying heavy loads and
usually pulled by horse; a large open container pulled by a train, used for
carrying goods. (in BrE),是指四轮马车;在英式英语中指(铁路)货车。
大家在使用这个谚语的时候需要特别注意一下,虽然这句话含有人要志向远大的意思,但是也有可能是贬义,即:好高骛远。
14、I cannot and will not cut my conscience to fit this year's fashions. -----
Hellman
我不能、也不愿毁灭我的良心去迎合时尚。----赫尔曼
conscience means the awareness of a moral or ethical aspect to one''s conduct
together with the urge to prefer right over
wrong,良心就是对鞭策人行善而非作恶的本能行为在伦理或道德上的意识。例如:Let your conscience be your
guide.让你的良心指引你。His conscience troubled him after he took the
money.他拿了钱以后,他的良心使他不安。我们常说的凭良心就是according to one''s conscience,问心无愧是have a clear
[good] conscience.
关于这个词,有如下习惯用语:
A good conscience is a constant feast. (=A good conscience is a soft pillow.)
问心无愧,高枕无忧。
A guilty conscience is a self-accuser. (=A guilty conscience needs no accuser.)
做贼心虚。
A quiet conscience sleeps in thunder. 没做亏心事,不怕鬼叫门。
get sth. off one''s conscience 解除良心上的负担
have the conscience (to do; to say sth.) 竟厚颜无耻到(做、说...)
in all conscience 凭良心说,真的,的确,一定
make sth. a matter of conscience 凭良心对待〔做〕某事
另外在口语中,我们可以说My conscience!这表示啊呀!嗳!好家伙!(表示惊奇,遗憾等)的意思。
这句格言,其实说的就是一种坚韧不屈的性格。
15、Dying is as natural as living.生死是自然法则。/生死有命,富贵在天。
Dying,在这里指死亡。Be dying for/to, to have a real wish for/to
(informal),(非正式)恨不得马上;巴不得立刻;非常想:I'm dying for a cigarette.我恨不得马上有支烟抽。
As natural as,和...一样普通,一样正常。As...as表示和...一样,中间必须是形容词的原形。比如:as big as和...一样大; as
fast as和...一样快。
Living,活着;有生命的。这个词还可以解释为现存的;现行的;在使用着的。A living language活语言。
这句谚语告诉我们生与死都是自然规律的一部分。死亡是不可避免的,也是不可怕的。
|
|