1. Hugh L. Carey, the governor who helped rescue New York from the brink of financial collapse in the 1970s and tamed a culture of ever-growing spending, died Sunday at his summer home on Shelter Island, N.Y. He was 92.
=======================================================================
tame a culture of ever- growing spending是什么意思呢?
驯服了(调教产生了?)一种花费不断增长的文化
应该如何翻译呢?
2. The witty storyteller who could charm an audience alternated with the irascible loner who alienated many of his allies.
这个机智的可以迷住听众的叙事者(?)易怒的疏远了许多他的盟友的孤单者。
===================================================================
alternative是什么意思?
3. The brooding, private man, father of more than a dozen children, who mourned the deaths of his wife and, earlier, two sons killed in a car crash, gave way to a man who engaged in an exuberant, very public romance that led to a second marriage.
喜欢独立沉思的,拥有十数个孩子的,为妻子的去世而不可自拔的,两个儿子在车祸中丧生的男人,让位给了在大众浪漫引发的第二春中喜不自胜的男人。
=================================================================
我把我认为的非主干用灰色表示了,我留下的主干对吗?我的翻译对吗?
多谢了~! |