寄托天下
查看: 1478|回复: 6

[未归类] 帮一个英译中,协议方面 [复制链接]

Rank: 1

声望
0
寄托币
46
注册时间
2011-1-7
精华
0
帖子
0
发表于 2011-1-7 19:26:17 |显示全部楼层
本帖最后由 昨天的昨天 于 2011-1-8 10:57 编辑

These terms and conditions of sale(collective, this “Agreement”) shall govern any sale by Harris CorporationMicrowave Communications Division(“Harris”)to Harris’ customer(“customer”)

Offer and Acceptance

This Agreement has been presented to Customer with any quotation that Customer had received from Harris as an integral part of such quotation. Notwithstanding that fact, Harris’ quotation does not constitute an offer. InsteadHarris’ quotation is merely an invitation for an offer and a notice to Customer of the terms and conditions of sale that will be applicable to Customer’s purchases from Harris. Customer’s order (“Purchases Order”), regardless of any contrary wording, will constitute an offer to purchase only on the terms and conditions stated in the quotation from Harris and as set forth in this Agreement. If Customer’s Purchase Order should contain any terms and condition in addition to or in conflict with those contained in this Agreement, Customer, by submission of the Purchase Order, specifically agrees that such additional or conflicting terms are rejected by Harris and will be void. This failure of Harris to object to any such term and condition in Customer’s Purchase Order will not constitute a waiver of the provisions of this Agreement.
这些销售条款(统称“协议”)对哈里斯公司微波通信部(统称“哈里斯”)与哈里斯的销售客户(统称“客户”)之间的任何交易都具有约束力。


要约和承诺
本协议作为已经提交给客户的报价单的一个组成部分,与客户有任何从哈里斯收到这样的报价。尽管事实上,哈里斯的报价不构成要约。相反,哈里斯的报价仅仅是一种邀请,是对的条款及条件将适用于由哈里斯客户的购买客户发出通知邀请。客户的订单(“采购订单“),即使有任何相反的措辞,将构成购买要约的条款,并表示服从哈里斯报价,载于本协议规定的条件而已。如果客户的采购订单应包含除或与本协议,由客户提交的采购订单,这些冲突中的任何条款和条件,特别同意,此类附加的或相冲突的条款被拒绝由哈里斯和将作废。这种哈里斯不反对任何该等条款及客户的订单状况将继续执行本协议的规定。

使用道具 举报

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

声望
3110
寄托币
48275
注册时间
2003-9-1
精华
44
帖子
1491

荣誉版主 GRE斩浪之魂 Golden Apple

发表于 2011-1-7 22:19:26 |显示全部楼层
是中译英还是反过来啊?

使用道具 举报

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

声望
161
寄托币
11244
注册时间
2010-6-22
精华
1
帖子
62

荣誉版主

发表于 2011-1-8 02:04:19 |显示全部楼层
同问
http://www.facebook.com/profile.php?id=100001505633451.
FB帐号.
Stay Hungry, Stay Foolish

使用道具 举报

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

声望
3110
寄托币
48275
注册时间
2003-9-1
精华
44
帖子
1491

荣誉版主 GRE斩浪之魂 Golden Apple

发表于 2011-1-8 10:56:35 |显示全部楼层
问了LZ了,是英译中,法律方面的

使用道具 举报

Rank: 1

声望
0
寄托币
46
注册时间
2011-1-7
精华
0
帖子
0
发表于 2011-1-8 10:57:09 |显示全部楼层
英译中

使用道具 举报

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

声望
3110
寄托币
48275
注册时间
2003-9-1
精华
44
帖子
1491

荣誉版主 GRE斩浪之魂 Golden Apple

发表于 2011-1-8 14:40:51 |显示全部楼层
看了下,中文是不太顺。我大概翻译下:

第一段还行。

第二段:
要约和承诺

本协议作为报价单的一部分,和任何从哈里斯收到的报价单一起提供给用户。尽管如此,哈里斯的报价单不构成要约。相反,哈里斯的报价单仅仅是一种购买邀请,并且通知客户相关的,可能会发生的,从哈里斯购买物品时需要遵守的条款和条件。客户的订单(或“采购订单“,不论怎么称呼)只有在符合本协议的条件下才成为有效的订单。

如果客户的采购订单包含额外的,或者与本协议冲突的条款或者条件,那么用户在提交订单时,意味着他们知道那些附加的或者冲突的条款已经被哈里斯拒绝并且没有任何效果。哈里斯没有明确的拒绝那些附加的条款或者条件并不表示哈里斯放弃了本协议的内容。

====================
我觉得英文的主要意思就是,啥事都要听我哈里斯公司的。反正我说了的肯定对。我没说的也是按我说的算。
明白了这个意思后,再翻译就比较好说了。。。

不过我理解的也不一定对。。。= =

使用道具 举报

Rank: 1

声望
0
寄托币
46
注册时间
2011-1-7
精华
0
帖子
0
发表于 2011-1-9 13:05:09 |显示全部楼层
恩 我也知道是一个霸王条款来着,就是不知道怎么弄顺,谢谢Driver大哥

使用道具 举报

RE: 帮一个英译中,协议方面 [修改]

问答
Offer
投票
面经
最新
精华
转发
转发该帖子
帮一个英译中,协议方面
https://bbs.gter.net/thread-1218177-1-1.html
复制链接
发送
回顶部